Language Direct has the best team of linguists, translators, interpreters and proofreaders for all your Chinese translations and interpretation needs. We can also provide other types of translation and interpreting services in London.
Entering Into A Contractual Agreement With A Company In China
Going global is indeed an exciting and challenging venture for any company. In an effort to reduce costs, many companies from the US, the UK and many other countries turn to China for low cost labor and materials. Because of the quality of goods China produces there, and a workforce that is almost always readily available, many companies turn to Chinese corporations to help them with their expansion.
Not surprisingly, language is one of the initial, and possibly the biggest, challenges that companies who decide to operate in China will encounter. Literal translation from English to Chinese often leads to misunderstandings. In addition, there are many dialects under the Chinese language. Some of the more common are Mandarin, Cantonese, and Hakka.
Chinese Translations for induction to labour
One of the most important things you need to remember is that the Chinese copy of the contract prevails in China, even if there is an English (or any other language) translation available. Chinese is the language that controls the contract, under the laws of China, unless the contract states otherwise.
Because your contract with your Chinese partner is the key to the success of your new venture and expansion, it is important that you only choose the best to do your Chinese contract translations. Dan Harris of Harris and Moure, PLLC sited an example from one of their clients. A US company entered into a contract to have a Chinese manufacturer complete a job for them. In the English version of the contract, it is specified that the job has a due date: August 10th. However, on the Chinese version of the contract, states that the Chinese manufacturer will do its best to complete the job by August 10th otherwise, the manufacturer will do its best to complete it as soon as possible.
This obviously created chaos as the deadline was August 10th. According to the US company, they had an employee who speaks Chinese review the Chinese contract translations. This does not only highlight the importance of hiring only qualified legal translators, it also shows the huge risk and costs of not doing so.
Here are some things you need to keep in mind when getting Chinese translations for induction to labour:
- Indicate clearly which language will control the contract.
- Find out if there is a specific Chinese dialect to be used. Mandarin is the official language in the People’s Republic of China.
- Decide if Simplified or Traditional Chinese Characters will be used in the contract. Generally, Simplified Chinese Characters are used in the mainland, while Traditional Chinese Characters are used in neighboring Chinese-speaking areas.
- Get a Chinese translator who has legal background and, if possible, experience in handling contract translation. Remember that depending on bilingual friends as language translators can pose a lot of risk for you and your business.
Hire only the best linguists in London for your Chinese contract translations by going through Language Direct.
Language Direct it’s currently providing services in London | Birmingham| Leeds| Glasgow| Sheffield | Bradford | Edinburgh | Liverpool | Manchester | Bristol | Wakefield | Cardiff | Coventry | Nottingham | Leicester | Sunderland | Belfast | Newcastle upon Tyne | Brighton | Hull | Plymouth| Stoke-on-Trent | Wolverhampton | Derby | Swansea | Southampton | Salford | Aberdeen | Westminster | Portsmouth | York | Peterborough | Dundee | Lancaster | Oxford | Newport | Preston | St Albans | Norwich | Chester | Cambridge | Salisbury | Exeter | Gloucester | Lisburn | Chichester | Winchester | Londonderry | Carlisle | Worcester | Bath | Durham | Lincoln | Hereford | Armagh | Inverness | Stirling | Canterbury | Lichfield | Newry | Ripon | Bangor | Truro | Ely | Wells | St Davids
Book here | Request a Quote